最早在《疯狂英语》杂志读到这首诗,作者好像是聂鲁达。中文版翻译得挺烂,近期我会亲自纠正这个遗憾。 我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你 好像你的目光已经游离而去,如同一个吻,封缄了你的嘴 如同我积满一切的灵魂 而你从一切中出现,充盈了我的灵魂 你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶 你如同“忧郁”这个词 我喜欢你是静静的:好像你已远去 你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你 让我在你的静谧中安静无声 并且让我籍着你的沉默与你说话 你的沉默亮若明灯,简单如环 你如黑夜,拥有寂静与群星 你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶 我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样 远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世 彼时,一个字,一个微笑,就已足够 而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福