最早在《疯狂英语》杂志读到这首诗,作者好像是聂鲁达。中文版翻译得挺烂,近期我会亲自纠正这个遗憾。
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
好像你的目光已经游离而去,如同一个吻,封缄了你的嘴
如同我积满一切的灵魂
而你从一切中出现,充盈了我的灵魂
你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶
你如同“忧郁”这个词
我喜欢你是静静的:好像你已远去
你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
让我在你的静谧中安静无声
并且让我籍着你的沉默与你说话
你的沉默亮若明灯,简单如环
你如黑夜,拥有寂静与群星
你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样
远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世
彼时,一个字,一个微笑,就已足够
而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福